Шах и мат, Тим Кук. Google запустил синхронный перевод для любых наушников (а не только для дорогих AirPods)
NewsMakerЧем естественнее звучит перевод, тем сложнее уловить ошибку или подмену в реальном времени.
Представьте, что вы впервые слышите чужую речь и тут же понимаете ее, не глядя в экран и не ломая голову над словами. Google делает именно на это ставку: в Google Translate появилось обновление с «живым» переводом в наушники, и теперь главной сценой становится не текст на дисплее, а разговор в реальном времени.
Владельцы Android уже могут тестировать бета-функцию живого перевода прямо в приложении Google Translate. Перевод теперь опирается на Gemini, и идея в том, чтобы речь звучала более естественно: не как сухая подстановка слов, а с попыткой сохранить интонацию, акценты и ритм говорящего. Для этого достаточно открыть Translate и синхронизировать смартфон с любой парой наушников, после чего можно слушать перевод разговоров, выступлений, а также контента вроде телепередач и фильмов.
Отдельный акцент Google делает на смысле. Gemini должен не просто переводить идиомы буквально, а подбирать более «местные» эквиваленты, чтобы фразы воспринимались нормально на другом языке. Такой же подход применяется и в текстовом переводе: компания утверждает, что он стал более нюансированным и «живым».
Пока бета живого перевода доступна только на Android и только в США, Мексике и Индии. Заявлена поддержка более 70 языков, включая английский, испанский, немецкий, французский, русский, украинский, китайский, японский, корейский, арабский и многие другие. Поддержку iOS и расширение на другие страны Google обещает в следующем году.
Представьте, что вы впервые слышите чужую речь и тут же понимаете ее, не глядя в экран и не ломая голову над словами. Google делает именно на это ставку: в Google Translate появилось обновление с «живым» переводом в наушники, и теперь главной сценой становится не текст на дисплее, а разговор в реальном времени.
Владельцы Android уже могут тестировать бета-функцию живого перевода прямо в приложении Google Translate. Перевод теперь опирается на Gemini, и идея в том, чтобы речь звучала более естественно: не как сухая подстановка слов, а с попыткой сохранить интонацию, акценты и ритм говорящего. Для этого достаточно открыть Translate и синхронизировать смартфон с любой парой наушников, после чего можно слушать перевод разговоров, выступлений, а также контента вроде телепередач и фильмов.
Отдельный акцент Google делает на смысле. Gemini должен не просто переводить идиомы буквально, а подбирать более «местные» эквиваленты, чтобы фразы воспринимались нормально на другом языке. Такой же подход применяется и в текстовом переводе: компания утверждает, что он стал более нюансированным и «живым».
Пока бета живого перевода доступна только на Android и только в США, Мексике и Индии. Заявлена поддержка более 70 языков, включая английский, испанский, немецкий, французский, русский, украинский, китайский, японский, корейский, арабский и многие другие. Поддержку iOS и расширение на другие страны Google обещает в следующем году.